Vimos na aula a diferenza entre cantiga de amigo e cantiga de amor.
En A chave do mundo tedes un esquema máis para consultar:
CANTIGA DE AMIGO CANTIGA DE AMOR
Xénero medieval autóctono Provén da canço provenzal
Voz lírica feminina Voz lírica masculina
Palabra clave: amigo Palabra clave: senhor
Amor case sempre non correspondido Amor non correspondido: COITA
Personaxes: amigas, nai.... Ausencia de personaxes
Ambientación Ausencia de ambientación
Subxéneros Subtemas
Para repasar as cantigas:
http://inmaculadamarin-lingua3.blogspot.com/p/literatura-medieval.html
https://www.edu.xunta.gal/espazoAbalar/sites/espazoAbalar/files/datos/1432210229/contido/a_cantiga_de_amor.html
https://www.edu.xunta.gal/espazoAbalar/sites/espazoAbalar/files/datos/1432210229/contido/a_cantiga_de_amigo.html
http://inmaculadamarin-lingua3.blogspot.com/p/comentario-texto-cantigas.html
Amosando publicacións coa etiqueta A cantiga de amigo b>. Amosar todas as publicacións
Amosando publicacións coa etiqueta A cantiga de amigo b>. Amosar todas as publicacións
luns, 25 de novembro de 2019
domingo, 3 de novembro de 2019
Comentario dunha cantiga de amigo
Como exemplo de comentario, déixovos unha análise da seguinte cantiga:
Levad', amigo, que dormides as manhãas frias;
todalas aves do mundo d' amor diziam:
leda m' and' eu.
Levad', amigo, que dormide' -las frias manhãas;
todalas aves do mundo d' amor cantavam:
leda m' and' eu.
Toda-las aves do mundo d' amor diziam;
do meu amor e do voss' en ment' aviam:
leda m' and' eu.
Toda-las aves do mundo d' amor cantavam;
do meu amor e do voss' i enmentavam:
leda m' and' eu.
Do meu amor e do voss' en ment'aviam;
vós lhi tolhestes os ramos en que siiam:
leda m' and' eu.
Do meu amor e do voss' i enmentavam;
vos lhi tolhestes os ramos en que pousavan
leda m' and' eu.
Vós lhi tolhestes os ramos en que siiam
e lhis secastes as fontes en que beviam:
leda m' and' eu.
Vós lhi tolhestes os ramos en que pousavam
e lhis secastes as fontes u se banhavam:
leda m' and' eu.
Levad', amigo, que dormides as manhãas frias;
todalas aves do mundo d' amor diziam:
leda m' and' eu.
Levad', amigo, que dormide' -las frias manhãas;
todalas aves do mundo d' amor cantavam:
leda m' and' eu.
Toda-las aves do mundo d' amor diziam;
do meu amor e do voss' en ment' aviam:
leda m' and' eu.
Toda-las aves do mundo d' amor cantavam;
do meu amor e do voss' i enmentavam:
leda m' and' eu.
Do meu amor e do voss' en ment'aviam;
vós lhi tolhestes os ramos en que siiam:
leda m' and' eu.
Do meu amor e do voss' i enmentavam;
vos lhi tolhestes os ramos en que pousavan
leda m' and' eu.
Vós lhi tolhestes os ramos en que siiam
e lhis secastes as fontes en que beviam:
leda m' and' eu.
Vós lhi tolhestes os ramos en que pousavam
e lhis secastes as fontes u se banhavam:
leda m' and' eu.
Estamos ante unha cantiga de amigo porque aparece a palabra "amigo" xa no primeiro verso da primeira cobra,
porque está posta en boca dunha muller (sabémolo no refrán, co pronome
"eu" e o adxectivo en feminino) e porque presenta os recursos formais
propios deste tipo de cantigas, como son o paralelismo e o leixaprén; é
ademais, unha cantiga de refrán, xa que o terceiro verso de cada cobra é
idéntico, constituíndo o refrán.
Pode pertencer ao subxénero da alba ou alborada posto que a cantiga
comeza coa petición ao namorado de que se erga á alba; ademais, neste
momento de tempo é cando os namorados escoitan cantar de amor ás aves.
Pero fáltanlle ingredientes propios como a recorrencia da palabra alba.
O suxeito lírico da cantiga e único personaxe é a moza namorada que
sutilmente nos introduce na contraposición dos sentimentos do namorado
grazas ao uso coidado cara a ela, que sinala a antítese do feliz tempo
pasado versus triste tempo actual. Como personaxes, poderiamos falar
nesta cantiga dos elementos da natureza, que se amosan claves para
entender a relación dos namorados: como a propia amiga, as aves cantan o
amor dos namorados na primeira parte da cantiga, mentres que o namorado
na segunda se encarga de rachar as pólas e secar as fontes onde os
paxaros celebraban o seu amor; é dicir, a natureza, en plena comuñón coa
namorada, canta leda cando o amor é compartido, e deixa de facelo (non
ten pólas para pousarse nin fonte para beber) cando o amor deixa de ser
mutuo. Non só iso, senón que os verbos da segunda parte da cantiga son
modificadores da acción que se describían na primeira parte da cantiga.
A cantiga, pois, amósanos a ledicia do amor, da amada ou do amante,
mesmo da natureza, nunha primeira parte que abrangue as catro primeiras
cobras. Nesta catro primeiras cobras a moza conmina ao namorado para que
se erga nas "mañás frías", o que nos suxire que veñen de durmir xuntos,
é dicir, que si se produciu o encontro amoroso e a perda de virxindade
da doncela (dobre moral da época: social/familia) e nos introduce na
ledicia do amor compartido, un amor tan fermoso que "todas as aves do
mundo" o proclaman.
A segunda parte da cantiga, as catro últimas cobras, falan do
cambio de actitude do namorado, un cambio que non só provoca a tristura
na namorada senón en todos os elementos da natureza que xa tiñamos na
primeira parte: é o namorado quen, metaforicamente, racha as pólas onde
as aves se pousaban para cantar e seca as fontes onde aquelas bebían e
se bañaban.
Cantiga de refrán con paralelismo e leixaprén, está composta por oito cobra alternas con medida diferente para cada par de dísticos:
I-II: 14a, 12a
III-IV: 12c, 11c
V-VI: 11a, 12a
VII-VIII: 12c, 12c
Cantiga de refrán con paralelismo e leixaprén, está composta por oito cobra alternas con medida diferente para cada par de dísticos:
I-II: 14a, 12a
III-IV: 12c, 11c
V-VI: 11a, 12a
VII-VIII: 12c, 12c
venres, 1 de novembro de 2019
A cantiga de amigo
Lembrade que as cantigas de amigo poden ser:
.- Monologadas: segunda persoa como destinataria
.- Dialogadas: dúas ou máis voces, forma dialogada
.- Narrativas: a voz poética non se dirixe a ningún destinatario explícito (terceira persoa).
.- Monologadas: segunda persoa como destinataria
.- Dialogadas: dúas ou máis voces, forma dialogada
.- Narrativas: a voz poética non se dirixe a ningún destinatario explícito (terceira persoa).
martes, 25 de outubro de 2016
A cantiga de amigo
1.1. Orixes
-Xénero
poético de orixe autóctona. Modelo da canción de amor
Feminina (kharjas).
Xénero pre-trobadoresco.
1.2.
Características xenéricas
-Voz poética:
fala unha muller nova (amiga), que se dirixe ao seu amigo (namorado), lamenta a
súa ausencia ou refire as alegrías e tormentos que lle produce o amor. A voz
poética tamén pode ser a da nai, unha confidente...
-Ambientación
en paraxes naturais
-Léxico
popular, arcaísmos
-Símbolos da
natureza (cervos, auga, cabelos, vento...)
-Recursos de
repetición (paralelismo, leixaprén e refrán)
1.3. A forma
da cantiga de amigo
-Refrán:
versos que se repiten literalmente despois de cada estrofa dunha composición (independentes
en rima). Se a composición carece de refrán, é de mestría (provenzal).
-Paralelismo:
propio da poesía popular (literal= palabras; estrutural= estruturas
sintácticas; semántico= significados)
-Leixaprén:en
cantigas cuxas estrofas están formadas por dous versos (dísticos). O segundo
verso da primeira estrofa, repítese literalmente como primeiro da terceira; o
segundo verso da segunda, como primeiro da cuarta, e así sucesivamente.
1.4. A
temática das cantigas de amigo
-Tema básico:
a ausencia do namorado e os efectos que produce na amiga.
Estados
emocionais da amiga e relacións con outros personaxes (nai, irmás, amigas...)
-Auto-loanza
da amiga
-Laméntase
pola ausencia do amigo
-Tenta
remover os obstáculos
-Propósito
de reunirse co namorado
-Canta as
alegrías do amor
-Subxéneros
temáticos:
-Mariñas ou
barcarolas
-Cantigas de
romaría
-Bailadas
-Albas
1.5. Modos
poéticos
-Cantigas
narrativas: a voz poética non se dirixe a ningún destinatario explícito
(terceira persoa)
-Cantigas
monologadas: segunda persoa como destinataria
-Cantigas
dialogadas: dúas ou máis voces, forma dialogada
1.6.
Personaxes da cantiga de amigo
-A amiga:
inxenuidade + forte pulsión erótica. Estados psicolóxicos variables (medo,
ledicia...)
-O amigo: variedade
de actitudes (distante, afastado pola guerra, frívolo...)
-Irmás e
amigas: confidentes (ou rivais)
-A nai:
interlocutor privilexiado. Censura ou aconsella. Desaproba as relacións.
-Os
personaxes masculinos quedan fóra. Non hai figura paterna.
1.7. A
natureza no discurso amoroso
-Papel
importante da natureza.Sitúan a cantiga nun espazo concreto. Ten diferentes funcións:
-Función
referencial: topónimos localizadores da acción (santuarios, mar, río...)
-Convértese
en personaxe a quen a amiga se dirixe (flores, piñeiros, abeleiras...)
-Función
simbólica:
-a auga asóciase
á fertilidade e á relación erótica
-o cervo simboliza
a sexualidade masculina
-a fonte representa
o encontro amoroso
-o mar ten diferentes
funcións (separación, confidente, paixón)
-o vento é
mensaxeiro
xoves, 27 de novembro de 2014
Subscribirse a:
Publicacións (Atom)

